Wortschatzübungen aus Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur
Die finanzielle Lage in Venezuela spitzt sich zu. Das französische Vokabular dazu bei Sprachwelten.
à prix cassé | zum Schleuderpreis |
placer son argent au Venezuela | sein Geld in Venezuela anlegen |
la banque d’affaires | die Geschäftsbank |
la transaction, décriée par l’opposition, | die Transaktion, von der Opposition zerrissen, |
un souffle d’air | ein Lüftchen |
au bord de la rupture | am Rande des Zusammenbruchs |
une inflation galopante | eine galoppierende Inflation |
perdre la moitié de sa valeur | die Hälfte seines Werts verlieren |
peu nombreux | wenig zahlreich |
les investisseurs | die Investoren |
une haute tolérance au risque | eine hohe Risikotoleranz |
le contrôle des changes | die Devisenkontrolle |
la spéculation au défaut de paiement | die Spekulation auf den Zahlungsausfall |
à première vue | auf den ersten Blick |
pour rappel | zur Erinnerung |
un courtier | ein Effektenhändler |
sur le marché secondaire | auf dem Sekundärmarkt |
importer de la nourriture et des médicaments | Nahrung und Medikamente importieren |
Prüfen Sie sich nun selbst:
auf dem Sekundärmarkt | |
die Spekulation auf den Zahlungsausfall | |
die Transaktion, von der Opposition zerrissen, | |
die Hälfte seines Werts verlieren | |
ein Effektenhändler | |
ein Lüftchen | |
wenig zahlreich | |
die Devisenkontrolle | |
am Rande des Zusammenbruchs | |
Nahrung und Medikamente importieren | |
die Geschäftsbank | |
auf den ersten Blick | |
zur Erinnerung | |
sein Geld in Venezuela anlegen | |
die Investoren | |
eine galoppierende Inflation | |
zum Schleuderpreis | |
eine hohe Risikotoleranz |