Wortschatzübungen aus Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur
Ob das Englisch nach dem Brexit an Bedeutung verlieren wird und das Französisch an Bedeutung gewinnen wird, sei dahingestellt. Wir mögen beide Sprachen und unterstützen einen grösseren Sprachenreichtum.
l’UE | die EU |
relancer les questions | die Fragen wieder aufwerfen |
la place de l’anglais dans l’UE après le Brexit | der Stellenwert des Englisch in der EU nach dem Brexit |
la suprématie de la langue française | die Vorherrschaft der französischen Sprache |
susciter l’émoi | Erregung hervorrufen |
l’agacement de la presse britannique | die Gereiztheit der britischen Presse |
lentement mais sûrement | langsam, aber sicher |
l'anglais perd de l'importance en Europe | das Englisch verliert an Bedeutung in Europa |
les relations ne sont pas au beau fixe | die Beziehungen sind nicht ungetrübt |
à l’entame des négociations | am Anfang der Verhandlungen |
taquiner la langue anglaise | die englische Sprache necken |
instaurer une nouvelle pratique | eine neue Praxis einführen |
donner une consigne | eine Weisung erlassen |
la blague | der Witz |
donner une nouvelle impulsion au français | dem Französisch einen neuen Impuls verleihen |
à nouveau | aufs Neue |
de qualité moindre | von geringster Qualität |
sans richesse | ohne Reichtum |
un interlocuteur | ein Gesprächspartner |
Prüfen Sie sich nun selbst:
der Stellenwert des Englisch in der EU nach dem Brexit | |
aufs Neue | |
die Vorherrschaft der französischen Sprache | |
eine neue Praxis einführen | |
ohne Reichtum | |
langsam, aber sicher | |
die Fragen wieder aufwerfen | |
ein Gesprächspartner | |
die EU | |
der Witz | |
am Anfang der Verhandlungen | |
Erregung hervorrufen | |
von geringster Qualität | |
dem Französisch einen neuen Impuls verleihen | |
die englische Sprache necken | |
die Beziehungen sind nicht ungetrübt | |
die Gereiztheit der britischen Presse | |
das Englisch verliert an Bedeutung in Europa | |
eine Weisung erlassen |